Помощь  -  Правила  -  Контакты

Поиск:
Расширенный поиск
 
На курсе «Основы православной веры» начали изучать Символ Веры, его историю значение, толкование. alt
До начала IV века «символы», или краткие формулы христианской веры, были, главным образом, связаны с крещением и катехизацией. Этим объясняется их многочисленность и изменчивость в зависимости от поместной практики той или иной церкви. Эти формулы исповедания, которые новокрещенные должны были произносить в день своего крещения, во II веке назывались «правилами» или «канонами» веры. Символ нового вида, отвечающий необходимости точно определять православное учение в противовес учениям еретиков, появляется в IV веке. Эти принятые на соборах символы не связаны уже исключительно с обрядом крещения, а приобретают более существенное значение в жизни Церкви. Текст современного Символа Веры, так называемого Никео-Цареградского, был окончательно сформирован на Втором Вселенском Соборе, в 381 году. На последующих Вселенских Соборах было постановлено никогда больше не вносить в этот символ изменений.
Стало интересно, а как звучит Символ Веры на других языках? Google нам в помощь
Я нашла перевод на 50 языков! А о чем это говорит? О том, что Господь для всех един, мы ВСЕ Его сыны и дочери, независимо от цвета нашей кожи, нашего места жительства, страны, национальности.. мы для Него все дороги, и Любит Он нас ВСЕХ! И веру мы исповедуем одинаково, едино!
Наслаждайтесь alt
Албанский
Besonj ne nje Perendi, Ate te terepushtetshem, krijues te qiellit e te dheut e te gjithe te dukaravet e te padukuravet.
Dhe ne nje Zot, Jisu Krishtin, Birin e Perendise, te vetemlindurin, qe leu prej Atit para gjithe jetevet. Drite prej Dritje, Perendi te vertete prej Perendije te vertete, te lere, jo te bere, te njeqeneshem me Atin, me anen e te cilit u bene te gjitha. Qe per ne njerezit e per shpetimin tone zbriti prej qielvet dhe mori kurm prej Shpiritit te Shejte edhe Virgjeres Mari e u be njeri. Dhe u kryqezua per ne nen Ponc Pillatin dhe pesoi dhe u varrezua. Dhe u ngjall te treten dite sipas Shkronjavet. Dhe u hyp ne qiell dhe rri ne te djathten e Atit. Dhe do te vinje perseri me lavdi te gjykonje te gjallet e te vdekurit, rregjeria e te cilit nuk do te kete mbarim.
Dhe ne Shpirtin e Shejte, Zot e jeteberes, qe buron prej Atit, qe adhurohet e lavderohet bashke me Atin e me Birin, qe foli me anen e Profitevet.
Ne nje Kishe te shejte, katholike dhe apostolike. Rrefenj nje pagezim per ndjesen e mekatevet. Pres ngjalljen e te vdekurvet. Dhe gjellen e jetes s’ardhshme. Amin.
Английский
We believe in one God, the Father the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being, with the Father. Through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made men. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom has no end.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the Prophets.
We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.
Армянский
Древнеармянский (Грабар)
??????????????????, ??????????????,????????????????????, ???????????????????????
?????????????????????, ??????????????, ???????????????????, ??????????????????????????????????????????, ???????????, ??????????????????????????????, ?????????????????????????????????????, ??????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????, ???????????????????????????????????????????, ????????, ?????????????????????????????????????????????????????????????, ?????????, ?????????????????????, ???????????????????????????????, ??????, ??????, ?????????????????????, ??????????????????????????, ??????????????????????????????????????????????????????????????????????, ??????????????????????????????
?????????????????????, ??????????????????. ??????????????????????????????????????. ??????????????, ??????????????????, ???????????????????????:
??????????????????, ???????????, ????????????, [?????] ???????. ?????????????, ??????????????, ???????????????????????????. ?????????????????. ??????????????????????????????????. ???????????????????, ???????????????????????
Западноармянский
?????????????????????????????????, ????????????????????, ??????????????????????????????????????????
???????????????????????????????????????, ???????????????, ??????, ??????????????????????????????????, ??????????, ???????????????????????????????, ?????????????????????????????????????????, ?????????????????????????????????????????????, ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????, ????????, ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????, ??????????, ?????????????????????????????????????????????????????????????????????, ?????????, ?????????, ???????????????????????, ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????, ??????????????????????????????????
??????????????????????????????????????????????, n???????? O?????, ????????????????????????????, ????????????????????, ???????????????????????, ????????????????????????????????????????, ????????????????????????????????????, ?????????????, ?????????????, ????????????????????????????. ???????????????????, ??????????????????????????????????????????, ?????????????????????????????????????
Африкаанс
Ons glo in een God, die Almagtige Vader, die Skepper van die hemel en die aarde, van alle sigbare en onsigbare dinge;
en in een Here Jesus Christus, sy eniggebore Seun van God, voor al die eeue uit die Vader gebore: Hy is God uit God, lig uit lig, ware God uit ware God, gebore, nie gemaak nie, een in wese met die Vader, deur wie alles tot stand gekom het. Hy het ter wille van ons, mense, en ons saligheid uit die hemel neergedaal en het deur die Heilige Gees uit die maagd Maria vlees geword, hy het mens geword; onder Pontius Pilatus is Hy gekruisig; Hy het gely en is begrawe. Op die derde dag het Hy volgens die Skrifte opgestaan, en Hy het na die hemel opgevaar. Hy sit aan die regterhand van die Vader, en Hy sal met heerlikheid terugkom om die lewendes en die dooies te oordeel. Aan sy koningskap sal daar geen einde wees nie.
Ons glo in die Heilige Gees wat Here is en lewend maak. Hy gaan van die Vader (en die Seun) uit, en Hy word saam met die Vader en die Seun aanbid en verheerlik. Hy het deur die profete gespreek.
Ek glo aan een heilige, algemene en apostoliese kerk. Ons bely een doop tot vergifnis van die sondes. Ons verwag die opstanding van die dooies en die lewe van die toekomstige bedeling. Amen
Баскский
Sinisten dot Jaungoiko bat bakarra, Aita guztiz altsu, zeru-lurren Egille, agiri diran eta ez diran guztiena.
Sinisten dot Jaun bat bakarra, Jesukristo, Jainkoaren Seme bakar, mende guztiak baino len Aitagandik sortua, Jainkoagandik Jainko, argitik argi, egiazko Jainkoagandik egiazko Jainko; sortua, ez egina; Aitaren izate berekoa, Aren bidez dira eginak gauza guztiak; gu gizonokaitik eta gu salbatzeko jatsi zan zerutik eta Espiritu Santuaren egitez, Maria Birjinagandik gorputz-arturik, gizon egin zan, Pontzio Pilatoren menpean gugaitik gurutzeratua izan zan, oinazetan illa eta obiratua; irugarren egunean biztu zan, liburu santuak esan ebenez; zerura igo eta Aitaren eskui-aldean jarririk dago; aintzaz etorriko da barriz, biziak eta illak epaitzera eta Aren Erregetzak ez dau azkenik izango.
Sinisten dot Espiritu Santua, Jaun eta bizi-emoillea, Aitagandik eta Semeagandik dana, Aitarekin eta Semearekin batean agur eta gorespen ber-bera artzen dauana eta Profeten agoz itz egin ebana.
Sinisten dot Eliza, bat, santu, katoliku ta apostoluena; autortzen dot bateo bakarra, pekatuak parkatzeko; itxaroten dot illen biztuera eta datorren munduko bizitza. Amen.
Болгарский
Вярвам в един Бог Отец, Вседържител, Творец на небето и земята, на всичко видимо и невидимо.
И в един Господ Иисус Христос, Сина Божий, Единородния, Който e роден от Отца преди всички векове: Светлина от Светлина, Бог истинен от Бог истинен, роден, несътворен, единосъщен с Отца и чрез Когото всичко e станало; Който заради нас, човеците, и заради нашето спасение слезе от небесата и се въплъти от Дух Светий и Дева Мария, и стана човек; и бе разпнат за нас при Понтия Пилата, и страда, и бе погребан; и възкръсна в третия ден, според Писанията; и се възнесе на небесата, и седи отдясно на Отца; и пак ще дойде със слава да съди живи и мъртви и царството Му не ще има край.
И в Духа Светаго, Господа, Животворящия, Който от Отца изхожда, Комуто се покланяме и Го славим наравно с Отца и Сина, и Който e говорил чрез пророците.
В една света вселенска и апостолска Църква. Изповядам едно кръщение за опрощаване на греховете. Чакам въскресение на мъртвите и живот в бъдещия век! Амин!
Валлийский
Credwn yn un Duw, Y Tad hollalluog, gwneuthurwr nef a daear, a phob peth gweledig ac anweledig.
Credwn yn un Arglwydd Iesu Grist, unig Fab Duw, a genhedlwyd gan y Tad cyn yr holl oesoedd, Duw o Dduw, Llewyrch o Lewyrch, gwir Dduw o wir Dduw, wedi ei genhedlu, nid wedi ei wneuthur, yn un hanfod a'r Tad, a thrwyddo ef y gwnaed pob peth: yr hwn er ein mwyn ni ac er ein hiachawdwriaeth a ddisgynnodd o’r nefoedd, ac a wnaed yn gnawd trwy’r Ysbryd Glan o Fair Forwyn, ac a wnaethpwyd yn ddyn, ac a groeshoeliwyd hefyd drosom dan Pontius Pilat. Dioddefodd angau ac fe’i claddwyd. Atgyfododd y trydydd dydd yn ol yr Ysgrythurau, ac esgynnodd i’r nef, ac y mae’n eistedd ar ddeheulaw’r Tad. A daw drachefn mewn gogoniant i farnu’r byw a’r meirw: ac ar ei deyrnas ni bydd diwedd.
Credwn yn yr Ysbryd Glan, yr Arglwydd, rhoddwr bywyd, sy’n deillio o’r Tad a’r Mab, yr hwn gyda’r Tad a’r Mab a gydaddolir ac a gydogoneddir, ac a lefarodd trwy’r proffwydi.
Credwn yn un Eglwys lan gatholig ac apostolig. Cydnabyddwn un Bedydd er maddeuant pechodau. A disgwyliwn am atgyfodiad y meirw, a bywyd y byd sydd i ddyfod. Amen.
Венгерский
Hiszek az egy istenben, mindenhato Atyaban, mennynek es foldnek Teremtojeben.
Hiszek az egy Urban, Jezus Krisztusban, Isten egyszulott Fiaban, aki az Atyatol szuletett az ido kezdete elott. Isten az Istentol, vilagossag a vilagossagtol, valosagos Isten a valosagos Istentol. Szuletett, de nem teremtmeny, az Atyaval egylenyegu es minden altala lett. Ertunk emberekert, a mi udvossegunkert, leszallott a mennybol. Megtestesult a Szentlelek erjebol Szuz Mariatol es emberre lett. Poncius Pilatus alatt keresztre feszitettek, kinhalalt szenvedett es eltemettek. Harmadnapra foltamadott az Irasok szerint, folment a mennybe, ott ul az Atyanak jobbjan, de ujra eljon dicsosegben itelni eloket es holtakat es orszaganak nem lesz vege.
Hiszek a Szentlelekben, Urunkban es eltetonkben, aki az Atyatol szarmazik, akit eppugy imadunk es dicsoitunk mint az atyat es a Fiut, O szolt a profetak szavaval.
Hiszek az egy, szent, katolikus es apostoli Anyaszentegyhazban. Vallom az egy keresztseget a bunok bocsanatara. Varom a holtak foltamadasat es az eljovendo orok eletet. Amen.
Вьетнамский
Chung toi tin kinh m?t Thien Chua duy nh?t, la Chua Cha toan nang, la D?ng t?o d?ng nen tr?i va d?t. muon v?t h?u hinh va vo hinh.
Chung toi tin kinh m?t Chua duy nh?t la D?c Giesu Kito, Con D?c sanh c?a Thien Chua, sinh b?i Chua Cha t? tru?c muon d?i. Ngu?i la Thien Chua b?i Thien Chua, anh sang b?i anh sang, Thien Chua th?t b?i Thien Chua th?t, du?c sinh ra ma khong ph?i du?c t?o thanh. d?ng B?n Th? v?i Chua Cha: nh? Ngu?i ma muon v?t du?c t?o thanh. Vi loai ngu?i chung ta, va d? c?u d? chung ta, Ngu?i da t? tr?i xu?ng th?. B?i phep Chua Thanh Th?n, Ngu?i da nh?p th? trong long trinh n? Mari. va da lam ngu?i. Vi chung ta, Ngu?i ch?u dong dinh vao th?p gia du?i th?i Phong-xi-o Phi-la-to; Ngu?i ch?u kh? hinh va mai tang, ngay th? ba Ngu?i s?ng l?i dung nhu l?i Thanh Kinh. Ngu?i len tr?i, ng? ben h?u Chua Cha, va Ngu?i s? l?i d?n trong vinh quang d? phan xet k? s?ng va k? ch?t, tri?u d?i Ngu?i s? vo cung t?n.
Chung toi tin kinh Chua Thanh Th?n, Ngu?i la Chua va la D?ng ban s? s?ng, Ngu?i phat xu?t t? Chua Cha va Chua Con. Ngu?i cung du?c ph?ng th? va ton vinh v?i Chua Cha va Chua Con. Ngu?i da dung cac ngon s? ma phan d?y. v?i Chua Cha va Chua Con.
Chung toi tin kinh m?t H?i Thanh duy nh?t, thanh thi?n, cong giao, va tong truy?n. Chung toi tuyen xung co m?t phep r?a duy nh?t d? tha t?i. Chung toi d?i trong ngay k? ch?t s?ng l?i, va s? s?ng d?i sau. Amen.
Греческий
?????????????????, ??????, ????????????, ????????????????????, ????????????????????????.
???????????????, ?????????????, ?????????????????????????, ??????????????????????????????????????????. ??????????, ????????????????????????????????????, ???????????, ????????????????, ??' ????????????????. ?????' ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????. ??????????????????????????????????????????????????????????. ?????????????????????????????????????. ??????????????????????????????????????????????????????????. ????????????????????????????????????????????????, ???????????????????????????.
???????????????? '?????, ????????, ??????????, ??????????????????????????, ??????????????????????????????????????????????????, ???????????????????????.
???????, ?????, ????????????????????????????????. ‘??????????????????????????????????. ???????????????????????. ?????????????????????????. ????.
Грузинский
????????????????, ????????????????????, ????????????????????????, ??????????????????????????;
??????????? - ??????????, ?????????, ????????????, ???????????????????????????????????????, ????????????????, ????????????????????????????????????, ?????????????????, ?????????????, ???????????????????????; ??????????????, ?????????, ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????. ???????-??????????????????????????????????????????????; ?????????????????????????????????????; ??????????????????????????????????????????; ??????????????????????????????????????????????????, ?????????????????????????????;
???????????, ??????????????-???????, ???????????????????????, ????????????????????????????-??????????????????, ?????????????????????????????????;
????????????????????????????????????. ????????????????????????????????????????????. ????????????????????????. ?????????????????????????????????, ????.
Датский
Jeg tror pa en Gud, den alm?gtige Fader, himmelens og jordens, alt det synliges og usynliges skaber.
Og pa en Herre, Jesus Kristus, Guds enbarne Son, som er fodt af Faderen for alle tider, Gud af Gud, lys af lys, sand Gud af sand Gud, fodt, ikke skabt, af samme v?sen som Faderen, ved hvem alt er skabt, som for os mennesker og for vor frelse steg ned fra himlene og blev kod ved Helliganden af Jomfru Maria og blev menneske, som ogsa blev korsf?stet for os under Pontius Pilatus, blev pint og begravet og opstod pa tredje dagen ifolge skrifterne og opfor til himmels, sidder ved Faderens hojre hand og skal komme igen i herlighed for at domme levende og dode, og der skal ikke v?re ende pa hans rige.
Og pa Helliganden, som er Herre, og som levendegor, som udgar fra Faderen, som tilbedes og ?res tillige med Faderen og Sonnen, som har talt ved profeterne.
Og pa en, hellig, almindelig og apostolisk kirke. Jeg bekender en dab til syndernes forladelse og forventer de dodes opstandelse og den kommende verdens liv.
Зулу
Ngiyakolwa kuNkulunkulu Munye uYise umNinimandhla onke, umEnzi wezulu nomhlaba, nowako konke okubonakalayo nokungabonakaliyo.
Nakuyo inKosi inye uJesu Kristu, inDodana eyodwa ezelwe uNkulunkulu, izelwe uYise kungakabiko izikati zonke; inguNkulunkulu ivela kuNkulunkulu, ingukuKanya ivela kuko ukuKanya, inguNkulunkulu impela ivela kuNkulunkulu impela, Eyazalwa, engenziwanga, iSubstansi layo linye nelikaYise, Okwenziwa iyo konke: Eyehla ezulwini ngati tina abantu nangokusisindisa, Yenziwa inyama ngoMoya oy’iNgcwele kuyo inTombi uMaria, Yaba umuntu, Futi yabetelwa esipambanweni ngenxa yetu kuPontiu Pilatu, Yahlupeka, Yabekwa elibeni, Ngosuku lobutatu yabuya yavuka njengokulotshiweyo, yenyuka yaya ezulwini, Isahlezi kona ngasekunene kukaYise. Iyakupinda ize nobukosi ukwahlulela abasekona nabafileyo: Umbuso wayo suyikupela.
Ngiyakolwa nakuMoya oy’iNgcwele, oy’inKosi, opilisayo, Opuma kuYise nakunDodana, Obongwayo edunyiswa kanye noYise nenDodana, Owashumayela ngabaProfeti.
Ngiyakolwa nakulo iChurch linye eliKatolika elab’Apostoli. Ngivuma umBapatizo munye wokutetelela izono, Ngibheka ukuvuka kwabafileyo, Nokupila kvvezikati ezizayo. Amen.
Интерлингва
Io crede in un Deo, Patre omnipotente, creator del celo e del terra, de toto visibile e invisibile.
E in un Senior, Jesus Christo, Filio unigenite de Deo, nascite ex le Patre ante omne seculos. Deo de Deo, Lumine de Lumine, ver Deo de ver Deo, genite non facite, consubstantial del Patre per qui toto esseva facite; qui pro nos homines e pro nostre sanitate descendeva del celo. Incarnate del Spirito Sancte ex le Virgine Maria, facite homine, crucifigite pro nos sub Pontio Pilato, ille pativa e esseva inhumate, e se resurrigeva le tertie die, secundo le Scripturas, e ascendeva in celo, pro seder al dextera del Patre. E ille revenira con gloria pro judicar le viventes e le mortos: su regno non habera fin.
E in le Spirito Sancte, Senior e vivificante, qui proveni del Patre, qui con le Patre e le Filio insimul es adorate e glorificate; qui parlava per le prophetas.
E in un Ecclesia, sancte, catholic e apostolic. Io admitte un sol baptismo in remission del peccatos. E io expecta le resurrection del mortos, e le vita del seculos futur. Amen.
Ирландский
Creidim in aon Dia amhain, an tAthair uilechumhachtach, a rinne neamh agus talamh agus an uile ni sofheicthe agus dofheicthe.
Agus in aon Tiarna amhain, Iosa Criost, AonMhac De, an te a rugadh on Athair sula raibh aon saol ann, Dia o Dhia, solas o sholas, fiorDhia o fhiorDhia; an te a gineadh agus nach ndearnadh, agus ata d’aon substaint leis an Athair; is trid a rinneadh an uile ni. Ar ar son-na an cine daonna, agus ar son ar slanaithe, thuirling se o neamh.Ionchollaiodh le cumhacht an Spioraid Naoimh e i mbroinn na Maighdine Muire agus ghlac se nadur daonna. Ceasadh ar an gcrois e freisin ar ar son; d’fhulaing se pais faoi Phontius Piolait agus adhlacadh e. D’aiseirigh an treas la de reir na scrioptur; chuaigh suas ar neamh; ta ina a shui ar dheis an Athar. Tiocfaigh se an athuair faoi ghloir le breighiunas a thabhairt ar bheo agus ar mhairbh, agus ni bheidh deireadh lena riocht.
Creidim sa Spiorad Naomh, Tiarna agus bronntoir na beatha, an te a ghluaiseann on Athair agus on Mac. Tugtar do adhradh agus gloir mar aon leis an Athair agus leis an Mac: ba e a labhair tri na faithe.
Creidim san aon Eaglais naofa, chaitliceach, aspalda. Admhaim an t-aon bhaisteadh amhain chun maithiunas na bpeacai. Agus taim ag suil le haiseiri na marbh agus le beatha an tsaoil ata le teacht. Amen.
Исландский
Eg trui a einn Gu? Fo?ur almattugan, skapara himins og jar?ar, alls hins synilega og osynilega.
Og a einn Drottin Jesum Krist, Gu?s son eingetinn og af fo?runum f?ddur fyrir allar aldir. Gu? af Gu?i, ljos af ljosi, sannan Gu? af sonnum Gu?i, getinn, ekki gjor?an, same?lis Fo?urnum; sem hefur gjort allt. Sem vor mannanna vegna og vegna saluhjalpar vorrar ste ni?ur af himnum. Og fyrir Heilagan Anda ikl?ddist holdi af Mariu mey og gjor?ist ma?ur. Hann var einnig krossfestur vor vegna undir valdi Pontiusar Pilatusar, lei? og var grafinn. Og reis upp a ?ri?ja degi samkv?mt ritningunum. Ste upp til himna og situr Fo?urnum til h?gri handar. Og mun koma aftur i dyr?, til ?ess a? d?ma lifendur og dau?a, og a hans riki mun enginn endir ver?a.
Og a Heilagan Anda, Drottin og lifgara, Sem utgengur fra Fo?urnum og Syninum, og er tilbe?inn og dyrka?ur asamt Fo?urnum og syninum, og hefur tala? fyrir munn spamannanna; og a eina, heilaga, ka?olska og postulega kirkju. Eg jata eina skirn til fyrirgefningar syndanna. Og v?nti upprisu dau?ra, og lifs um okomnar aldir. Amen.
Испанский
Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible.
Creo en un solo Senor Jesucristo, Hijo unico de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza del Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros los hombres, y por nuestra salvacion bajo del cielo y por obra del Espiritu Santo se encarno de Maria, la Virgen, y se hizo hombre y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padecio y fue sepultado y resucito al tercer dia segun las Escrituras, y subio al cielo y esta sentado a la derecha del Padre; y de nuevo vendra con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendra fin.
Creo en el Espiritu Santo, Senor y dador de vida, que procede del Padre, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoracion y gloria, y que hablo por los profetas.
Creo en la Iglesia, que es una, santa, catolica y apostolica. Confieso que hay un solo Bautismo para el perdon de los pecados. Espero la resurreccion de los muertos y la vida del mundo futuro. Amen.
Итальянский
Credo in un solo Dio, Padre omnipotente, creatore del cielo e della terra, di tutto cio che si vede e non si vede.
E credo in un solo Signore, Gesu Cristo, unico Figlio di Dio e nato dal Padre prima di tutti i secoli. Credo che egli e Dio da Dio, luce da luce, Dio vero da Dio vero, generato ma non creato, consustanziale al Padre, per il quale sono state tutte le cose. Ed egli discese dai cieli per noi uomini e per la nostra salvezza, e si e incarnato in Maria Vergine per opera dello Santo Spirito e si e fatto uomo. E' stato anche crocifisso per noi, e morto ed e stato sepolto sotto Ponzio Pilato, e il terzo giorno e risuscitato conformemente alle Scritture ed e asceso al cielo; sta assiso alla destra del Padre. E tornera di nuovo nella gloria a giudicare i vivi e i morti e il suo regno non avra fine.
E credo nello Spirito Santo, Signore e vivificatore, che procede dal Padre, che insieme al Padre e al Figlio e adorato e glorificato e che ha parlato per bocca dei profeti.
E credo che la Chiesa e una, santa, cattolica e apostolica. Professo che c'e un solo battesimo per la remissione dei peccati e aspetto la risurrezione dei morti e la vita del mondo che verra. Cosi sia.
Каталанский
Crec en un sol Deu, Pare totpoderos, creador del cel i de la terra, de totes les coses visibles i invisibles.
I en un sol Senyor, Jesucrist, Fill Unigenit de Deu, nascut del Pare abans de tots els segles. Deu nat de Deu, Llum resplendor de la Llum, Deu veritable nascut del Deu veritable, engendrat, no pas creat, de la mateixa naturalesa del Pare: per ell tota cosa fou creada. El qual per nosaltres, els homes, i per la nostra salvacio davalla del cel. I, per obra de I’Esperit Sant, s’encarna de la Verge Maria, i es feu home. Crucificat despres per nosaltres sota el poder de Ponc Pilat; pati i fou sepultat, i ressuscita el tercer dia, com deien ja les Escriptures, i se’n puja al cel, on seu a la dreta del Pare. I tornara glorios a judicar els vius i els morts, i el seu regnat no tindra fi.
Crec en l’Esperit Sant, que es Senyor i infon la vida, que procedeix del Pare. I juntament amb el Pare i el Fill es adorat i glorificat; que parla per boca dels profetes.
I en una sola Esglesia, santa, catolica i apostolica. Professo que hi ha un sol baptisme per perdonar el pecat. I espero la resurreccio dels morts, i la vida de la gloria. Amen.
Коса
Ndiyakolwa ku-Tixo omnye, u-Yise u-Somandla, u-Mdali wezulu nomhlaba, Nento zonke ezibonakalayo nezingabonakaliyo:
Nakuyo i-Nkosi inye u-Yesu Kristu, okupela kozelweyo u-Nyana ka-Tixo, Owazalwa ngu-Yise kungekabiko mhlaba, u-Tixo owazalwa ngu-Tixo, Olu-Kanyiso owazalwa nguye Olu-Kanyiso, u-Tixo wenene owazalwa ngu-Tixo wenene, Owazalwa, engadalwanga, Emmo nye no-Yise, Zaye zonke izinto zidalwe ngaye: Owati ngenxa yetu tina bantu, nangenxa yosindiso lwetu, wehla ezulwini, Wenziwa waba yinyama ngo-Moya Oyingcwele ngayo i-Ntombi u-Mariya, Wenziwa waba ngumntu: Waza wabetelelwa emnqamlezweni ngenxa yetu ngo-Pontiyus Pilato, Weva ubunzima, wancwatywa. Wati ngomhla wesitatu wabuya wavuka ngokwezi-Balo, Wenyukela ezulwini, Uhleli ngasekunene kuka-Yise; Wobuya ezo enobuqaqauli agwebe abahleliyo nabafileyo: Obukumkani bungasayikupela.
Ndiyakolwa naku-Moya Oyingcwele, oyi-Nkosi, ongu-Mdlisi wobomi, Opuma ku-Yise naku-Nyana, Onqulwayo edunyiswa kunye no-Yise no-Nyana, Owateta ngaba-Profite.
Ndiyakolwa yi-Kerike inye, eyi-Katolika, eyaba-Postile. Ndivuma u-Baptizo lunye lokuxolelwa kwezono. Ndikangela nokuvuka kwabafileyo, nobomi belizwe elizayo. Amen.
Латинский
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.Et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen.
Латышский
Mes ticam uz vienu Dievu, Tevu, Visuvalditaju, debess un zemes, visa redzama un neredzama Raditaju.
Un uz vienu Kungu Jezu Kristu, Dieva vienpiedzimuso Delu, pirms visiem muziem no Teva dzimusu , Dievu no Dieva, gaismu no gaismas, patiesu Dievu no patiesa Dieva, dzimusu, ne raditu, vienadu ar Tevu butiba; caur kuru viss ir radits, kurs prieks mums cilvekiem un musu pestisanas labad ir nacis no debesim, iemiesojies no Sveta Gara un Jaunavas Marijas un tapis cilveks; par mums sists krusta, Poncijam Pilatam valdot, un cietis un guldits kapa; tresaja diena augsamcelies saskana ar Rakstiem, uzkapis debesis un sez pie Teva labas rokas, un godiba atkal nak tiesat dzivos un mirusos; vina valstibai nebus gala.
Un uz Sveto Garu, Kungu un Dzivudaritaju, kurs no Teva iziet, kurs ar Tevu un Delu vienlidz pieludzams un godajams, kurs runajis caur praviesiem; uz vienu svetu, katolisku un apustulisku Baznicu. Mes apliecinam vienu kristibu uz greku piedosanu un gaidam uz miruso augsamcelsanos un dzivi nakosaja muziba. Amen.
Литовский
Tikiu Viena Dieva, visagali Teva, dangausi ir zemes, regimosios ir neregimosios visatos Kureja.
Tikiu viena Viespati Jezu Kristu, vienatini Dievo Sunu, pries visus amzius gimusi is Tevo: Dieva is Dievo, sviesa is sviesos, tikra Dieva is tikro Dievo; gimusi, bet ne sukurta, esanti vienos prigimties su Tevu. Per ji visa yra padaryta. Jis del musu zmoniu, del musu isganymo nuzenge is dangaus. Sventosios Dvasios veikimu prieme kuna is Mergeles Marijos ir tapo zmogumi. Valdant Poncijui Pilotui, jis del musu buvo prikaltas prie kryziaus, nukankintas ir palaidotas. Kaip Sventajame Raste ispranasauta, treciaja diena prisikele is numirusiu. Izenge i dangu ir sedi Dievo Tevo desineje. Jis vel garbingai ateis gyvuyu ir mirusuju teisti ir viespataus per amzius.
Tikiu Sventaja Dvasia, Viespati Gaivintoja, kylancia is Tevo, su Tevu ir Sunumi garbinama ir slovinama, kalbejusia per pranasus.
Tikiu viena, sventa, visuotine, apastaline Baznycia. Prirazistu viena Kriksta nuodemems atleisti. Laukiu mirusiuju prisikelimo ir busimo amzinojo gyvenimo. Amen.
Македонский
ВерувамвоединиотБогОтец, Седржител, Творецнанеботоиземјатаинасевидливоиневидливо.
И во единиот Господ Исус Христос, Син Божји, единороден, Кој од Отецот е роден пред сите векови; Светлина од Светлина, Бог вистински од Бога вистински, роден, не створен, единосуштен на Отецот, преку Кого се настанало; Кој заради нас луѓето и заради нашето спасение, слезе од небото и се воплоти од Светиот Дух и од Марија Дева и стана човек. И беше распнат заради нас во времето на Понтиј Пилат, и страдаше и беше погребен; И воскресна во третиот ден, според Писмото и се вознесе на небото и седи оддесно на Отецот. И пак ќе дојде со слава да им суди на живите и мртвите и Неговото Царство не ќе има крај;
И во Светиот Дух, Господ, Животворец, Кој исходи од Отецот, Кому заедно со Отецот Му се поклонуваме и го славиме и Кој говорел преку пророците.
Во една, света, соборна и апостолска Црква. Исповедам едно Крштение за простување на гревовите; Го чекам воскресението на мртвите, И животот на идниот век. Амин.
Мальтийский
Nemmen f’Alla wiehed il-Missier li jista' kollox, Hallieq tas-sema u l-art, u l-hwejjeg kollha vizibbli u invizibbli.
U f’Mulej wiehed Gesu’ Kristu, l-Iben unigenitu t’Alla, imnissel minn Missieru qabel kull zmien; Alla minn Alla, Dawl minn Dawl, Alla veru minnn Alla veru, imnissel mhux maghmul, natura wahda mal-Missier; li bih sar kollox. Ghalina l-bnedmin u ghas-salvazzjoni taghna nizel mis-smewwiet, u kien inkarnat mill-vergni Marija bl-Ispirtu s-Santu, u kien maghmul bniedem; mislub, ukoll ghalina, taht Ponzju Pilatu. Bata u kien midfun; u t-tielet jum qam minn bejn l-imwiet skond l-Iskritturi. Tela' fis-smewwiet, u qieghed fuq il-leminija tal-Missier. U ghad jerga' jigi fil-glorja biex jaghmel haqq mill-hajjin u l-mejtin; is-saltna tieghu ma jkollhiex tmiem.
U nemmen fl-Ispirtu s-Santu, il-Mulej li jaghti l-hajja, li jipprociedi mill-Missier u mill-Iben, li hu meqjum u glorifikat flimkien mal-Missier u ma' l-Iben, li tkellem permezz tal-profeti.
U nemmen fi knisja wahda kattolika u appostolika; nistqarr maghmudija wahda ghall-mahfra tad-dnubiet; u nistenna l-qawmien mill-imwiet, u l-hajja taz-zmien li gej.
Мэнский
Ta mee credjal ayns un Jee, yn Ayr Ooilley-niartal, Chroo niau as thalloo, as dy chooilley nhee t’ayns fakin as gyn fakin:
As ayns un Chiarn Yeesey Creest, yn ynrycan Mac er-ny-gheddyn dy Yee, Er-ny-gheddyn jeh e Ayr roish dy chooilley heihll, Jee jeh Jee, Soilshey jeh Soilshey, Jee firrinagh jeh Jeec firrinagh, Er-ny-gheddyn, cha nee er ny yannoo, Jeh’n un vree marish yn Ayr, Liorishyn va dy chooilley nhee er ny yannoo. Er nyn son ainyn deiney, as son y taualtys ain, haink eh neose veih niau, As ghow eh er feill liorish y Spyrryd Noo jeh’n Voidin Moirrey, as v’eh er ny yannoo ny ghooinney, as v’eh er ny chrossey myrgeddin er nyn son fo Pontius Pilate. Ren eh surranse, as v’eh er ny oanluckey, as y trass laa dirree eh reesht cordail rish ny Scriptyryn, as hie eh seose gys niau, as t’eh ny hoie er laue yesh yn Ayr. As hig chreesht lesh gloyr dy vriwnys chammah ny bio as ny merriu: er e reeriaght cha bee jerrey erbee.
As ta mee credjal ayns y Spyrryd Noo, yn Chiarn as Fer-toyrt y vea, ta cheet magh veih’n Ayr as y Mac; ta marish yn Ayr as y Mac cooidjagh ammyssit as er ny ghloyraghey, eh ren loayrt liorish ny phadeyryn. As ta mee credjal un Agglish Cadjin (Creestee) as Ostyllagh, Ta mee goaill-rish un Vashtey son leih Pecca-ghyn, as ta mee jeeaghyn son irree-seose-reesht ny merriu, as bea yn theill ta ry heet. Amen.
Немецкий
Wir glauben an den einen Gott, den Vater, den Allmachtigen, der alles geschaffen hat, Himmel und Erde, die sichtbare und die unsichtbare Welt.
Und an den einen Herrn Jesus Christus, Gottes eingeborenen Sohn, aus dem Vater geboren vor aller Zeit: Gott von Gott, Licht vom Licht, wahrer Gott vom wahren Gott, gezeugt, nicht geschaffen, eines Wesens mit dem Vater; durch ihn ist alles geschaffen. Fur uns Menschen und zu unserem Heil, ist er vom Himmel gekommen, hat Fleisch angenommen durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria und ist Mensch geworden. Er wurde fur uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden nach der Schrift und aufgefahren in den Himmel. Er sitzt zur Rechten des Vaters und wird wiederkommen in Herrlichkeit, zu richten die Lebenden und die Toten; seiner Herrschaft wird kein Ende sein.
Wir glauben an den Heiligen Geist, der Herr ist und lebendig macht, der aus dem Vater hervorgeht, der mit dem Vater und dem Sohn angebetet und verherrlicht wird, der gesprochen hat durch die Propheten; und die eine, heilige, katholische und apostolische Kirche. Wir bekennen die eine Taufe zur Vergebung der Sunden. Wir erwarten die Auferstehung der Toten, und das Leben der kommenden Welt. Amen.
Нидерландский
Ik geloof in een God: De Vader, de Albeheerser, de Schepper van hemel en aarde, van al het zichtbare en onzichtbare.
En in een heer, Jezus Christus, de eniggeboren Zoon van God, Die uit de Vader geboren is voor alle eeuwen. Licht uit Licht, ware God uit de ware God, geboren, niet geschapen, wesenseen met de Vader; En door Wie alles geworden isL Die voor ons mensen en om onze redding uit de hemelen is nedergegaald en vlees heeft aangenomen door de heilige Geist uit de Maagd Maria, en mens is geworden. Die voor ons gekruisigd is onder Pontius Pilatus, en geleden heeft en begraven is; Die opgestaan is op de derde dag volgens de Schriften, en opgevaren is naar de hemelen; Die zetelt aan de rechterhand van de Vader, en zal wederkomen met heerlijkheid om levenden en doden te oordelen; aan Wiens Rijk geen einde zal zijn.
En in de Heilige Geest, Die Heer is, de levendmakende, Die uitgaat van de Vader; Die samen met de Vader en de Zoon aanbeden en verheerlijkt wordt, Die gesproken heeft door de profeten.
In een heilige, katholieke en apostolische Kerk; Ik belijd een doop toto vergeving van zonden; Ik verwacht de opstanding van de doden, en het leven in de komende eeuwigheid. Amen
Норвежский (букмол)
Jeg tror pa en Gud, den allmektige Fader, som har skapt himmel og jord, alle synlige og usynlige ting.
Jeg tror pa en Herre, Jesus Kristus, Guds enbarne Sonn, fodt av Faderen fra evighet. Gud av Gud, lys av lys, sann Gud av den sanne Gud, fodt, ikke skapt, av samme vesen som Faderen. Ved ham er alt blitt skapt. For oss mennesker og for var frelses skyld steg han ned fra himmelen. Han er blitt kjod ved Den Hellige And av Jomfru Maria, og er blitt menneske. Han ble korsfestet for oss, pint under Pontius Pilatus og gravlagt. Han oppstod den tredje dag, etter Skriften, for opp til himmelen, og sitter ved Faderens hoyre hand. Han skal komme igjen med herlighet og domme levende og dode, og pa hans rike skal det ikke v?re ende.
Jeg tror pa Den Hellige And, Herre og livgiver, som utgar fra Faderen, som med Faderen og Sonnen tilbes og forherliges, og som har talt ved profetene.
Jeg tror pa en, hellig, allmenn/katolsk og apostolisk Kirke. Jeg bekjenner en dap til syndenes forlatelse. Jeg venter de dodes oppstandelse og det evige liv. Amen.
Норвежский (нюнорск)
Vi trur pa ein Gud, den allmektige Far, som har skapt himmel og jord, alt synleg og usynleg.
Vi trur pa ein Herre, Jesus Kristus, Guds einborne Son, fodd av Faderen for alle tider, Gud av Gud, ljos av ljos, sann Gud av sann Gud, fodd, ikkje skapt, av same vesen som Faderen. Ved han er alt skapt. For oss menneske og til var frelse steig han ned fra himmelen, og ved Den Heilage Ande og av Maria moy vart han menneske av kjot og blod. Han vart krossfest for oss under Pontius Pilatus, leid og vart gravlagd, oppstod tredje dagen etter skriftene og for opp til himmelen, sit ved hogre handa at Faderen, skal komme att i herlegdom og doma levande og dode, og hans rike skal vera utan ende.
Vi trur pa Den Heilage Ande, som er Herre og gjer levande, som gar ut fra Faderen, som vert tilbeden og ?ra saman med Faderen og Sonen, og som har tala gjennom profetane.
Vi trur pa ei heilag, allmenn og apostolisk kyrkje. Vi vedkjennest ein dap til forlating for syndene og ser fram til oppstoda av dei dode og eit liv i den kommande verda. Amen.
Осетинский
Уырным? Иун?гХуыцау, Фыд, ?пп?тылх?ц?г, арв ?м? з?ххы, к?йуын?м ?м? к?йн? уын?м, уыдон ?пп?тыСф?лдис?г.
?м? иун?гХицауЙ?соЧырысти, ХуыцауыФырт, Иун?ггуырд, Фыд?йгуырдчиуафонты ?пп?тыфыццаг. РухсРухс?й, ?ц?гХуыцау ?ц?гХуыцау?йгуырд, ?н?сф?лдыстФыдим? Иууон ?пп?тК?м?йсисты. Мах, ад?мытыхх?й ?м? н? ферв?зынытыхх?йу?л?рвт?йЧи 'рцыди ?м? Сыгъд?гУд?й ?м? ЧызгМариам?йбуарджынЧисси; ?м? ад?ймагЧисси; ?м? махтыхх?йдзуарылтыгъдЧиуыдПонтиПилатыр?ст?джы ?м? фыд?бонЧиф?кодта ?м? ныг?дЧиуыди; ?м? Чирайгас ?ртыкк?г?мбон, Фыстыт?мг?сг?; ?м? Чиссыдиу?л?рвт?м ?м? Фыд?нрахизфарс?рдыг?йЧибады; ?м? ноджыд?р ?рц?уинагЧиустырадим?, ?г?ст?н ?м? м?рдт?нт?рхонк?нынытыхх?й, К?йПаддзахад?нн? уыдз?нк?рон.
?м? Сыгъд?гУд, ?г?сг?н?гХицау, Фыд?йц?у?г, Фыдим? ?м? Фыртим? ?мкувинаг ?м? ?мкадджынк?нинагЧиу ?м? пахуымпартыдзурынг?н?г.
Иун?гСыгъд?г, ?мбырдон ?м? Мин?варонАргъуан. ?ргом?йисындон?йаргъуыдиун?гхатт, т?ригъ?дт? ныббарынытыхх?й. ?нхъ?лм? к?сынм?рдтырайгасм? ?м? суинаг ?нусм?йыцардм?. Аммен.
Польский
Wierze w jednego Boga, Ojca wszechmogacego, Stworzyciela nieba i ziemi, wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych.
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bozego Jednorodzonego, ktory z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami. Bog z Boga, swiatlosc ze swiatlosci, Bog prawdziwy z Boga prawdziwego. Zrodzony, a nie stworzony, wspolistotny Ojcu, a przez Niego wszystko sie stalo. On to dla nas, ludzi, i dla naszego zbawienia zstapil z niebia. I za sprawa Ducha Swietego przyjal cialo z Maryi Dziewicy i stal sie czlowiekiem. Ukrzyzowany rowniez za nas, pod Poncjuszem Pilatem zostal umeczony i pogrzebany. I zmartwychwstal trzeciego dnia, jak oznajmia Pismo. I wstapil do nieba; siedzi po prawicy Ojca. I powtornie przyjdzie w chwale sadzic zywych i umarlych: A Krolestwu Jego nie bedzie konca.
Wierze w Ducha Swietego, Pana i Ozywiciela, ktory od Ojca (i Syna) pochodzi. Ktory z Ojcem i Synem wspolnie odbiera uwielbienie i chwale. Ktory mowil przez Prorokow.
Wierze w jeden, swiety, powszechny i apostolski Kosciol. Wyznaje jeden chrzest na odpuszczenie grzechow. I oczekuje wskrzeszenia umarlych. I zycia wiecznego w przyszlym swiecie. Amen.
Португальский
Cremos em um unico Deus, Pai todo-poderoso, criador do ceu e da terra, e de todas as coisas visiveis e invisiveis.
Cremos em um so Senhor, Jesus Cristo, Filho Unigenito de Deus, nascido do Pai antes de todos os seculos: Deus de Deus, luz da luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro, gerado, nao criado; consubstancial ao Pai. Por Ele todas as coisas foram feitas. E por nos, homens, e para nossa salvacao, desceu dos ceus e se encarnou, pelo Espirito Santo, no seio da Virgem Maria, e se fez homem. Tambem foi por nos crucificado sob Poncio Pilato; padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras, e subiu aos ceus, onde esta sentado a direita do Pai. E de novo ha de vir, em sua gloria, para julgar os vivos e os mortos; e o Seu reino nao tera fim.
Cremos no Espirito Santo, Senhor que da a vida, e procede do Pai; e com o Pai e o Filho e adorado e glorificado: Ele que falou pelos profetas.
Cremos na Igreja, una, santa, catolica e apostolica. Professamos um so batismo para a remissao dos pecados. E esperamos a ressurreicao dos mortos e a vida do mundo que ha de vir. Amem.
Румынский
Cred intr-unul Dumnezeu, Tatal atotputernicul, Facatorul cerului si al pamantului, al tuturor vazutelor si nevazutelor.
Si intr-unul Domn Isus Christos, Fiul lui Dumnezeu, Unul-Nascut, Care din Tatal S-a nascut mai inainte de toti vecii. Lumina din Lumina, Dumnezeu adevarat din Dumnezeu adevarat, Nascut, nu facut; Cel de o fiinta cu Tatal, prin Care toate s-au facut. Care pentru noi oamenii si pentru a noastra mantuire S-a coborat din ceruri si S-a intrupat de la Duhul Sfant din Maria fecioara si s-a facut om. Si a fost rastignit pentru noi in zilele lui Pontiu Pilat si a patimit si a fost ingropat. Si a inviat a treia zi, dupa Scripturi. Si S-a inaltat la ceruri si sade de-a dreapta Tatalui. Si iarasi va veni cu slava, sa judece viii si mortii, a Carui imparatie nu va avea sfarsit.
Si in Duhul Sfant, Domnul, de viata datatorul, Care de la Tatal purcede, cel ce impreuna cu Tatal si cu Fiul este inchinat si slavit, Care a grait prin prooroci.
Si intr-una, sfanta, soborniceasca [universala] si apostoleasca Biserica. Marturisesc un Botez, spre iertarea pacatelor. Astept invierea mortilor si viata veacului ce va veni. Amin!
Сербский
Верујем у једнога Бога Оца, Сведржитеља, Творца неба и земље и свега видљивог и невидљивог.
И у једнога Господа Исуса Христа, Сина Божијег, Јединородног, од Оца рођеног пре свих векова; Светлост од Светлости, Бога истинитог од Бога истинитог; рођеног, а не створеног, једносуштног Оцу, кроз Кога је све постало; Који је ради нас људи и ради нашег спасења сишао с небеса, и оваплотио се од Духа Светога и Марије Дјеве, и постао човек; и Који је распет за нас у време Понтија Пилата, и страдао и погребен; и Који је васкрсао у трећи дан, по Писму; И Који се вазнео на небеса и седи са десне стране Оца; И Који ће опет доћи са славом, да суди живима и мртвима, Његовом царству неће бити краја.
И у Духа Светога, Господа, Животворног, Који од Оца исходи, Који се са Оцем и Сином заједно поштује и заједно слави, Који је говорио кроз пророке.
У једну, свету, саборну и апостолску Цркву. Исповедам једно крштење за опроштење грехова. Чекам васкрсење мртвих. И живот будућег века. Амин.
Словацкий
Verim v jedneho Boha, Otca vsemohuceho, Stvoritela neba i zeme, sveta viditelneho i neviditelneho.
Verim v jedneho Pana Jezisa Krista, jednorodeneho Syna Bozieho, zrodeneho z Otca pred vsetkymi vekmi; Boha z Boha, svetlo zo svetla, praveho Boha z Boha praveho, splodeneho, nie stvoreneho, jednej podstaty s Otcom, skrze Neho bolo vsetko stvorene, On pre nas ludi a pre nasu spasu zostupil z nebies. A mocou Ducha Svateho vzal si telo z Marie Panny a stal se clovekom. Za nas bol aj ukrizovany za vlady Poncia Pilata, bol umuceny a pochovany, ale tretieho dna vstal z mrtvych podla Svateho Pisma. A vstupil do neba, sedi po pravici Otca. A zasa pride v slave sudit zivych i mrtvych, a Jeho Kralovstvu nebude konca.
Verim v Ducha Svateho, Pana a Ozivovatela, ktory vychadza od Otca, Jemu sa zaroven vzdava ta ista poklona a slava ako Otcovi a Synovi, On hovoril ustami Prorokov.
Verim v jednu, svatu, vseobecnu, apostolsku Cirkev. Vyznavam jeden krst na odpustenie hriechov. A ocakavam vskriesenie mrtvych a zivot buduceho veku. Amen.
Словенский
Verujem v enega Boga, Oceta vsemogocnega, stvarnika nebes in zemlje, vseh vidnih in nevidnih stvari.
In v enega Gospoda Jezusa Kristusa, edinorojenega Sina bozjega; ki je iz Oceta rojen pred vsemi veki in je Bog od Boga, luc od luci, pravi Bog od pravega Boga; rojen, ne ustvarjen, enega bistva z Ocetom, in je po njem vse ustvarjeno; ki je zaradi nas ljudi in zaradi nasega zvelicanja prisel iz nebes. In se je utelesil po Svetem Duhu iz Marije Device in postat clovek. Bil je tudi krizan za nas, pod Poncijem Pilatom je trpel in bil v grob polozen. In tretji dan je od mrtvih vstal, po pricevanju Pisma. In je sel v nebesa, sedi na desnici Ocetovi. In bo spet prisel v slavi sodit zive in mrtve; in njegovemu kraljestvu ne bo konca.
In v Svetega Duha, Gospoda, ki ozivlja; ki izhaja iz Oceta; ki ga z Ocetom in Sinom molimo in slavimo; ki je govoril po prerokih.
In v eno, sveto, katolisko in apostolsko Cerkev. Priznavam en krst v odpuscanje grehov. In pricakujem vstajenja mrtvih in zivljenja v prihodnjem veku. Amen.
Суахили
Ninamwamini Mungu mumoja, Baba Mwenyezi, Muumba wa mbingu na dunia, na vitu vyote vinavyoonekana na visivyoonekana.
Ninamwamini Bwana mumoja, Yesu Kristo, Mwana wa pekee wa Mungu, amezaliwa na Baba mbele ya kuwa ulimwengu, Mungu kutoka Mungu, Nuru kwa Nuru, Mungu kweli kwa Mungu kweli, amezaliwa, hakuumbwa, Mwenye umungu mumoja na Baba. Vitu vyote viliumbwa naye. Alishuka toka mbinguni, kwa ajili ya sisi watu, na kwa ajili ya wokovu wetu; alitwaa mwili kwa tendo la Roho Mutakatifu, katika Bikira Maria, akawa mutu. Akasulibiwa kwa ajili yetu, wakati wa Pontio Pilato, akateswa, akazikwa, Akafufuka kisha siku tatu, kama ilivyoandikwa; akapanda mbinguni, anakaa kwa mukono wa kuume kwa Baba. Ndipo atarudi kwa utukufu, kuwahukumu wazima na wafu, na ufalme wake hautakuwa na mwisho.
Ninamwamini Roho Mutakatifu, Bwana na Mutoa uzima, aliyetoka kwa Baba (na Mwana), anayeabudiwa na kutukuzwa, pamoja na Baba na Mwana, aliyesema kwa manabii.
Ninaamini Kanisa, moja, takatifu, katolika, lililotoka kwa Mitume. Ninasadikia ubatizo mumoja kwa kuondolewa kwa zambi. Ninangojea ufufuko wa wafu na uzima wa milele utakaokuja. Amina.
Тагальский
Sumasampalataya ako sa iisang Diyos,Amang makapangyayari sa lahat, na may gawa ng langit at lupa, ng lahat ng nakikita at di nakikita.
At sa iisang Panginoong Hesukristo Bugtong na Anak ng Diyos.Nagmumula sa Amabago pa nagsimula ang panahon. Diyos buhat sa Diyos, liwanag buhat sa liwanag, Diyos na totoobuhat sa Diyos na totoo. Inianak, hindi nilikha, kaisa sa pagka-Diyos ng Ama:na sa pamamagitan niya ay nilikha ang lahat. Na dahil sa ating mga tao at sa ating kaligtasanay nanaog buhat sa langit. Nagkatawang-tao Siya lalang ng Espiritu Santokay Mariang Birhen at naging tao. Ipinako sa krus dahil sa atin, nagpakasakit sa ilalim ng kapangyarihan ni Poncio Pilato, namatay at inilibing. At muling nabuhay sa ikatlong araw, ayon sa Kasulatan. Umakyat sa langit: naluluklok sa kanan ng Ama. At pariritong muli puspos ng kaluwalhatian upang hukuman ang mga buhay at mga patay:na ang kaharian niya’y walang hanggan.
Sumasampalataya ako sa Espiritu Santo, Panginoon at nagbibigay buhay:na nanggagaling sa Ama at sa Anak:na sinasamba at niluluwalhating kasama ng Ama at ng Anak:na nagsalita sa pamamagitan ng mga Propeta.
Sumasampalataya ako sa iisang Iglesyang banal, katolika at apostolika. At sa iisang binyag sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan. At hinihintay ko ang muling pagkabuhayng nangamatay at ang buhay na walang hanggan. Amen.
Украинский
Вірую в Єдиного Бога Отця, Вседержителя, Творця неба і землі, всього видимого і невидимого.
І в Єдиного Господа Ісуса Христа, Сина Божого, Єдинородного, що від Отця народився перше всіх віків; Світла від Світла, Бога істиного від Бога істиного, рожденого, несотвореного, єдиносущного з Отцем, що через Нього все сталося. Він для нас, людей, і для нашого спасіння зійшов з небес, і тіло прийняв від Духа Святого і Марії Діви, і став чоловіком. І розп'ятий був за нас при Понтії Пилаті, і страждав, і був похований. І воскрес на третій день, як було написано. І вознісся на небо, і сидить праворуч Отця. І знову прийде у славі судити живих і мертвих, і Царству Його не буде кінця.
І в Духа Святого, Господа Животворчого, що від Отця походить, що Йому з Отцем і Сином рівне поклоніння і рівна слава, що говорив через пророків.
В єдину Святу, Соборну і Апостольску Церкву. Ісповідую одно хрещення на відпущення гріхів. Чекаю воскресіння мертвих і життя будучого віку. Амінь.
Финский
Uskon yhteen Jumalaan, Isaan kaikkivaltiaaseen, taivaan ja maan, kaikkien nakyvaisten ja nakymattomien Luojaan.
Ja yhteen Herraan, Jeesukseen Kristukseen, Jumalan ainosyntyiseen Poikaan, joka ennen aikojen alkua on Isasta syntynyt, Jumala Jumalasta, valkeus valkeudesta, tosi Jumala tosi Jumalasta, syntynyt eika luotu, joka on samaa olemusta kuin Isa ja jonka kautta kaikki on tehty.Meidan ihmisten tahden ja meidan pelastuksemme tahden han astui alas taivaista, tuli lihaksi Pyhasta Hengesta ja Neitsyt Mariasta ja tuli ihmiseksi; meidan edestamme ristiinnaulittiin Pontius Pilatuksen aikana, karsi ja haudattiin, nousi kuolleista kolmantena paivana kirjoitusten mukaan, astui ylos taivaisiin, istuu Isan oikealla puolella ja on kunniassa tuleva takaisin tuomitsemaan elavat ja kuolleet ja hanen valtakunnallaan ei ole loppua.
Ja Pyhaan Henkeen, Herraan ja elavaksi tekijaan, joka Isasta ja Pojasta lahtee, jota yhdessa Isan ja Pojan kanssa palvotaan ja kunnioitetaan ja joka on puhunut profeettojen kautta.
Ja yhteen, pyhaan, katoliseen ja apostoliseen kirkkoon. Tunnustan yhden kasteen syntien anteeksi antamiseksi, odotan kuolleiden ylosnousemusta ja tulevaisen maailman elamaa. Aamen.
Французский
Je crois en un seul Dieu, le Pere tout-puissant, createur du ciel et de la terre, de l’univers visible et invisible.
Je crois en un seul Seigneur, Jesus-Christ, le Fils unique de Dieu, ne du Pere avant tous les siecles : Il est lumiere, nee de la lumiere, vrai Dieu, ne du vrai Dieu, Engendre, non pas cree, de meme nature que le Pere; et par Lui tout a ete fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, Il descendit du ciel ; Par l’Esprit Saint, Il a pris chair de la Vierge Marie, et S’est fait homme. Crucifie pour nous sous Ponce Pilate, Il souffrit Sa passion et fut mis au tombeau. Il ressuscita le troisieme jour, conformement aux Ecritures, et Il monta au ciel ; Il est assis a la droite du Pere. Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts; et son regne n’aura pas de fin.
Je crois en l’Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie ; Il procede du Pere; Avec le Pere et le Fils, Il recoit meme adoration et meme gloire ; Il a parle par les Prophetes. Je crois en l'Eglise, une, sainte, catholique et apostolique.
Je reconnais un seul bapteme pour le pardon des peches. J’attends la resurrection des morts, et la vie du monde a venir. Amen.
Хорватский
Verujem u jednoga Boga. Oca svemogucega, stvoritelja neba i zemlje, svega vidljivoga i nevidljivoga.
I u jednog Gospodina Isusa Krista, jedinorodenoga Sina Bozjega. Rodenog od Oca prije svih vjekova. Boga od Boga, svjetlo od svjetla, pravoga Boga od pravoga Boga. Rodena, ne stvorena, istobitna s Ocem, po kome je sve stvoreno. Koji je radi nas Ijudi i radi nasega spasenja sisao s -nebesa. I utjelovio se po Duhu Svetom od Marije Djevice: i postao covjekom. Raspet takoder za nas: pod Poncijem Pilatom mucen i pokopan. I uskrsnuo treci dan, po Svetom pismu. I uzasao na nebo: sjedi s desne Ocu. I opet ce doci suditi zive i mrtve, i njegovu kraljevstvu nece biti kraja.
I u Duha Svetoga, Gospodina i zivotvorca; koji izlazi od Oca. Koji se s Ocem i Sinom skupa casti i zajedno slavi; koji je govorio po prorocima.
I u jednu svetu katolicku i apostolsku Crkvu. Ispovijedam jedno krstenje za oprostenje grijeha. I iscekujem uskrsnuce mrtvih. I zivot buducega vijeka. Amen.
Цыганский
Pacav ando jekh Del Dad, Saincarimatari, savo cerda sa so si po opralipe thaj pe phuv thaj sa dikhavimasko thaj bi dikhavimasko.
Thaj ando jekh Devlikano Isuso Hristos, Chavo Devlestar, Jechebijandimasko, savo si bijando Dadestar majsig saste vrjamatar, Khamipe Khamavimatar, Cacimaske Devles Cacimaske Devlestar bijandes, na cerdes jechimaske Dadesa, maskar kaste sa cerdape; Savo pale amen manusa thaj palo amaro metisaripe fuljardilo opralimatar thaj cerdape te avel mas amnusalo Sumnale Odatar thaj Marijatar Chejatar thaj cerdape ando manus; Thaj Savo si inzardo palo amende ande vrjama Pontje Pilatoski, savo peradilo thaj sas prahosardo; Thaj Savo vazdape mulendar ando trito des po Lil; Thaj Savo vazdape po oralipe thaj besel cace Dadeske rigatar; Thaj Savo palem avela abjavimasa te ktisikarel dzudende, Leske Thagarimaske ci avela agora.
Thaj ande Sumnali Odi, Dzudimaske Devlikanestar, Savo inklel Dadestar, savo e Dadesa thaj Chavesa jechimava incarelpe thaj adjarelpe, Savo motholas maskar anglunarja.
Ande jekh sumnali cidimaski thaj apostolondi Khandiri. Motharav jekh bolavipe palo mulkipe bezahalimatar. Azucarav vazdipe mulengo. Thaj trajo vrjamatar savi avela. Amin.
Чешский
Verim v jednoho Boha, Otce vsemohouciho, Stvoritele nebe i zeme, vsech bytosti viditelnych a neviditelnych.
I v jednoho Pana Jezise Krista, Syna Boziho jednorozeneho. A zrozeneho z Otce pred vsemi veky. Boha z Boha, Svetlo ze Svetla, Boha praveho z Boha praveho. Zplozeneho, nestvoreneho, teze podstaty s Otcem, skrze nehoz vsecko ucineno jest. Jenz pro nas lidi a pro nasi spasu sestoupil s nebes. A vtelil se duchem svatym z Marie Panny; a clovekem se stal. Ukrizovan take za nas pod Pontskym Pilatem, trpel a pohrben byl. A vstal z mrtvych tretiho dne podle Pisem. A vstoupil do nebe; sedi na pravici Otcove. A zase prijde se slavou soudit zivych i mrtvych, jehoz kralovstvi nebude konce.
I Ducha svateho, Pana a Ozivovatele, jenz z Otce vychazi. Jenz z Otcem i Synem zaroven jest uctivan a oslavovan, jenz mluvil skrze proroky.
A jednu, svatou, obecnou a apostolskou Cirkev. Vyznavam jeden krest na odpusteni hrichu. A ocekavam vzkriseni mrtvych. A zivot pristiho veku. Amen.
Шведский
Jag tror pa en Gud, allsmaktig Fader, skapare av himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt ar.
Och pa en Herre, Jesus Kristus, Guds enfodde Son, fodd av Fadern fore all tid, Gud av Gud, ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, fodd och icke skapad, av samma vasen som Fadern, pa honom genom vilken allting ar skapat; som for oss manniskor och for var fralsnings skull har nedstigit fran himmelen. Och han har antagit kott genom den helige Ande av jungfrun Maria och blivit manniska. Han har ock blivit korsfast for oss under Pontius Pilatus, lidit och blivit begraven. Pa tredje dagen har han uppstatt efter skrifterna och uppstigit till himmelen. Han sitter pa Faderns hogra sida och skall igenkomma i harlighet for att doma levande och doda, och pa hans rike skall icke vara nagon ande.
Och pa den helige Ande, Herren och livgivaren, som utgar av Fadern, som tillika med Fadern och Sonen tillbedes och forharligas, och som har talat genom profeterna.
Och pa en, helig, katolsk och apostolisk kyrka. Jag bekanner ett dop till syndernas forlatelse och forvantar de dodas uppstandelse och den kommande varldens liv. Amen.
Шотландско-гэльский
Tha sinn a' creidsinn ann an aon Dia, an t-Athair, an uile-chumhachdach, cruithear neimh agus talmhainn, de na h-uile a tha faicsinneach is neo-fhaicsinneach.
Tha sinn a' creidsinn ann an aon Tighearna, Iosa Criosd, aon mhac Dhe, gu siorraidh ginte den Athair, Dia o Dhia, Solas o Sholas, fior Dhia o fhior Dhia, ginte, chan ann deante, den aon susbaintris anAthair. Leis an do rinneadh a h-uile ni. Air ar son-ne agus airson ar saoraidh thainig e a-nuas o neamh; le cumhachd an Spioraid Naoimh ghabh e colann daonna den Oigh Moire agus rinneadh na dhuine e. Air ar son-ne cheusadh e fo Phointius Pilat; dh’fhulaing e bas agus dh’adhlaiceadh e. Air an treas latha dh’eirich e a-rithist a-reir nan Sgriobtairean; chaidh e suas gu neamh agus tha e na shuidhe aig deas-laimh an Athar. Thig e a-rithist ann angloira thoirt breith air na beothaibh agus air na mairbh, agus air a rioghachd cha bhi crioch.
Tha sinn a’creidsinn anns an Spiorad Naomh, an Tighearna, tabhartair beatha, a tha a' tighinn on Athair (agus on Mhac). Leis an Athair agus leis a' Mhac, tha e air adhradh agus air a ghlorachadh, a labhair tro na Faidhean.
Tha sinn a creidsinn ann an aon Eaglais naomh chaitligeach agus abstolach. Tha sinn ag aideachadh aon bhaistidh gu maitheanas pheacannan. Tha duil againn ri aiseirigh nam marbh, agus ri beatha an t-saoghail a tha ri teachd. Amen.
Эсперанто
Mi kredas je unu Dio, la Patro ciopova, Kreinto de cielo kaj tero, de videbla cio kaj nevidebla.
Kaj je unu Sinjoro Jesuo Kristo, La Filo de Dio solenaskita, kaj de Patro naskita antau ciuj epokoj. Dio el Dio, Lumo el Lumo, Dio vera el Dio vera, Naskita ne kreita, kunsubstanca kun la Patro; per kiu cio kreita estas. Kiu por ni homoj kaj nia savo, subiris el la cielo. Kaj enkarnigita estas de Spirito Sankta el la Maria Virga, kaj homo farita estas. Krucumite ankau pro ni sub Poncio Pilato, suferis kaj entombigita estis, Kaj relevigis la trian tagon, lau la Skriboj, Kaj superiris en la cielon, sidas dekstre de la Patro. Kaj denove venos kun gloro, por jugi la vivantajn kaj mortintajn, De kies regno ne estos fino.
Kaj je la Spirito Sankta, Sinjoro kaj viviganto, Kiu el la Patro elvenis. Kiu kun la Patro kaj la Filo kune estas adorata kaj kunglorigata; Kiu paroladis per la profetoj.
Kaj je unu sankta, katolika kaj apostola Eklezio. Mi konfesas unu bapton por pardono de pekoj. Kaj atendas la relevigon de mortintoj. Kaj la vivon de la venonta epoko. Amen.
Эстонский
Mina usun ainsasse Jumalasse, koigevaelisesse Isasse, taeva ja maa, koige nahtava ja nahtamatu Loojasse.
Ja ainsasse Issandasse, Jeesusesse Kristusesse, Jumala Ainusundinud Pojasse, Kes enne aegade algust Isast on sundinud. Jumal Jumalast, Valgus Valgusest, toeline Jumal toelisest Jumalast, Sundinud, mitte loodud, olemuselt uks Oma Isaga, Kelle labi koik on loodud. Meie, inimeste parast ja meie ondsuseks on Ta taevast tulnud, Puha Vaimu labi ja Neitsist Maarjast lihaks saanud, ja on saanud inimeseks. Kes meie eest on risti loodud Pontsius Pilaatuse ajal, kannatanud ja maetud, kolmandal paeval surnuist ules tousnud, nagu utlevad Puhad Kirjad, taevasse lainud, istub Isa paremal kael ja tuleb taas Oma kirkuses kohut moistma elavate ja surnute ule, ning Tema riigil ei ole loppu.
Mina usun Puhasse Vaimusse, Issandasse, Kes elu annab, Kes Isast ja Pojast lahtub, Keda koos Isa ja Pojaga kummardatakse ja austatakse, ning Kes on konelenud prohvetite labi.
Mina usun uhtainsat, Puha, Uleilmset ja Apostellikku Kirikut, tunnistan uhtainsat ristimist pattude andeksandmiseks, ootan surnute ulestousmist ja igavest elu tulevasel ajastul, Aamen.
Японский
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(??)?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

Требуется материальная помощь
овдовевшей матушке и 6 детям.

 Помощь Свято-Троицкому храму